Stylexpo

製造・技術翻訳

¥10~

技術翻訳、特許書類、自然科学翻訳、テクノロジー関連、半導体・ISO関連まで幅広い翻訳が可能です。製造・技術・工業関連業界での書類のことでしたら、まずはご相談ください。

TRONの英語翻訳は、高品質、短納期でお客様にサービスをご提供しています。お急ぎの案件においても追加料金なしで迅速にご対応。

翻訳品質、翻訳サンプルまた、お見積もり換算方法も公開!すべての翻訳サービスにおいてクライアントに対してオープンにしております。

  • ◇医療機器
    ◇特許関連
    ◇エレクトロニクス
    ◇半導体・ISO関連
    ◇建設・建築
    ◇工作機械
    ◇鉄鋼
    その他以外もご相談ください
  • 1
    無料お見積もりのご依頼
  • 2
    打ち合わせ
  • 3
    正式発注
  • 4
    翻訳開始
  • 5
    ご納品

ご納品までの流れ

1.無料お見積もりのご依頼 

まずはお電話またはお問い合わせからご連絡ください。

その後すぐに無料お見積もりを致します。

2.打ち合わせ 

納期、用途や目的、ご予算、を弊社の翻訳コーディネーターとメール、もしくはお電話にて行います。

ご希望のご予算と納期に合わせ、翻訳スケジュールや翻訳者の決定を行います。

3.正式発注 

シングル翻訳家(日本人)、ダブル翻訳(日本人+ネイティブ)のどちらかをお選びください。

ご契約後から翻訳開始期日と致します。

4.翻訳開始

調査資料から専門知識、専門分野を考慮しまず適任の日本人の翻訳家が英語を制作していきます。

※ダブル翻訳をお選びの場合はその後文法の調整、単語の適正などの確認をネイティブが行います。

6.ご納品 

弊社ではクライアント様に品質説明を行い、ご納得頂いてからの御納品です。 データ納品・メール・印刷物などご希望の納品形態で御納品いたします。

瑕疵担保期間はご納品後から10日間となっています。

Stylexpo Stylexpo
Style シングル翻訳 ダブル翻訳
Rate 10円~ 12円~
Quality
Person 日本人翻訳者 日本人翻訳者+ネイティブ
Comments 翻訳者ひとりが翻訳を行います。迅速かつリーズナブルな翻訳サービスのご提供が可能です。 日本人翻訳者が翻訳した後、ネイティブ翻訳者により文法等のミスの修正を行います。1人の翻訳者では防ぎきれない誤訳を修正し、翻訳の質を高めます。

TRON英語翻訳の品質理念

TRON翻訳サービスは多言語ではなく、英語を専門として行っております。英語といっても5000種類以上の文法構成、言い回し、表現が存在します。その為日々私たちは各国の表現の癖や文化、提出書類などのルールを研究しています。そして、その日々の研究こそが高品質を生み出す為の方法だと考えております。

サービス代表

Stylexpo

医療、薬品の英語翻訳を中心に、企業向けの英語のコンサルタントも可能です。海外とのメールのやり取り、字幕翻訳、英語の通訳もお任せください。

Haruka Kato

翻訳サービス一覧

レベルの高い分野である医療・薬品のからその他幅広くお受けいたしております。

  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
ご要望、ご相談もお気軽にお問い合わせください!
お電話もしくはメールにてご連絡をお待ちしております。

翻訳依頼からコンサルティングまで幅広く英語のお悩みに対応致します。

まずはお問い合わせください